Габриэль Джей Раммштайнер
Мы всего лишь цепные псы, не имеющие право на свободу. (с) Gabriel - Ну, каково, когда тебя имеют в твою аристократическую задницу? (с) Вольф "Он мило стал хлопать ресничками, а-ля «я сама невинность и в рот не ебу, кто вспорол тому ублюдку брюхо"
04.02.2013 в 01:21
Пишет Габриэль Джей Раммштайнер:

- Автор: Габриэль Джей Раммштайнер
- Фэндом: Ромео и Джульетта.
- Размещение: Только с разрешения автора.
- Содержание: Решил немного углубиться в историю и понять, кто же такие Парис и Меркуцио (мог ли Парис быть сыном, а Меркуцио - племянником Эскала). Ничего серьезного, скорее баловство.
- Статус: Закончена.
- Так же размещено здесь.


Первую статью я посвящу Валенцио, Парису, Меркуцио и Эскалу (последнее между собой связанно). Надеюсь, что станет интересно.

Сегодня стал интересен один вопрос: а кто такой Валенцио?
В переводе Пастернака он приходится родным братом Тибальта, причем, судя потому, что его имя написали первым, то старшим.
О нем есть одно единственное упоминание в пьесе: в списке гостей, которых надо было пригласить на ежегодный прием.

Оригинал:

Romeo
Stay, fellow; I can read. [He reads the paper.]
«Signior Martino and his wife and daughters;
County Anselmo and his beauteous sisters;
The lady widow of Vitruvio;
Signior Placentio and His lovely nieces;
Mercutio and his brother Valentine;
Mine uncle Capulet, his wife, and daughters;
My fair niece Rosaline and Livia;
Signior Valentio and His cousin Tybalt;
Lucio and the lively Helena.»
[Giving back the paper.]

Перевод с оригинала:
Стой, парень, я могу читать. [Он читает бумагу.]
«Синьор Мартино и его жена и дочери;
граф Ансельмо и его прекрасные сестры;
Вдовствующая леди Витрувио;
Синьор Плаченцо и его прекрасные племянницы;
Меркуцио и его брат Валентин;
Мой дядя Капулетти, его жена и дочери;
Моя прекрасная племянницы Розалина и Ливия;
Синьор Валенцио и его двоюродный брат Тибальт;
Лючио и веселую Елены.» [Отдает бумагу.]

Перевод Пастернака:
Куда ты? Я пошутил. Дай я прочту. (Читает.)
«Позвать синьора Мартино с супругой и дочерьми; графа Ансельмо с его прекрасными сестрами; вдовствующую госпожу Витрувио; синьора Плаченцо и его милых племянниц; Меркуцио с его братом Валентином; дядю Капулетти с женой и дочерьми; прелестную племянницу Розалину; Ливию; синьора Валенцио с его братом Тибальтом; Лючио и его веселушку Елену».

Так что в итоге, если обращаться все же к оригиналу, то Валенцио не родной брат, а всего лишь двоюродный, а Пастернак ввел в легкое заблуждение.



А теперь второе, что заинтересовало после того, как на одном сайте случайно наткнулся на список персонажей Ромео и Джульетты, то есть на википедии. Неожиданно там Парис стал сыном Эскала. А Меркуцио – его племянником. Мы решили разобраться в этих родственных связях.

В оригинале в списке персонажей они значатся как:
Escalus, Prince of Verona.
Paris, a young nobleman, kinsman to the prince.
Mercutio, kinsman to the Prince and friend to Romeo.

Перевод:
Эскал, принц Вероны.
Парис, молодой дворянин, родственник принца.
Меркуцио, родственник принца и друг Ромео.

В известных переводах на русский так же не значится нигде, что Парис – сын, а Меркуцио – племянник. Их везде просто называют родственниками. Тогда ради интереса обратились к истории. Так как события встречают нас в четырнадцатом веке во время правления Бартоломео делла Скала. Для того чтобы уйти в историю, нам пришлось уйти на итальянские сайты, где хоть что-то можно найти, верней, практически все нужное, включая генеалогическое древо.
В тридцать один год после смерти отца Бартоломео стал синьором Вероны, так как был старшим среди своих братьев. Двух братьев (Альбоино и Кангранде) были еще слишком молоды для того, чтобы стать правителями Вероны (Альбоино – 17 лет, Кангранде – 10 лет). По комментариям к пьесе время действий предположительно 1302 год. Следовательно, одному из братьев 18, а другому 11. Никто из них в таком возрасте иметь детей не мог, а потому племянников на тот момент у него не было благодаря братьям подходящего возраста.
У Бартоломео были еще сестры и можно решить, что именно чей-то ребенок из них был племянником, но: у старшей сестры (Costanza) детей не было вообще, Барбара была младше Бартоломео и умерла еще в 1297 году, а потому довольно-таки взрослого племянника с ее стороны тоже не могло быть (информацию так и не смогли найти, были ли у нее дети). Что касается самой младшей сестры, то она была младше Кангранде, а потому на тот момент у нее детей быть и не могло. Был еще незаконнорожденный сын, но как мы поняли, он был аббатом в Сан Дзено.

Что касается теории о том, что Парис – сын. Да, у Бартоломео были дети: один от первого брака и двое внебрачных. Увы, о ребенке от первого брака найти информации не удалось, а судя по биографии Бартоломео, то он женился первый раз только в тридцать лет. Следовательно, на момент событий его сын был слишком маленький, чтобы к кому-то свататься.

Bartolomeo I. della Scala († 7. März 1304) aus der Familie der Scaliger war Herr von Verona seit dem Tod seines Vaters Alberto I. della Scala im Jahr 1301.

Bartolomeo war seit dem 30 September 1291 mit Constanze di Svevia verheiratet, der Tochter des Corrado de Antiochia. Das Paar hatte einen Sohn, Cecchino († 26. Februar 1325), der 1304 bei der Nachfolge in Verona aufgrund seiner Jugend (er war weniger als 10 Jahre alt).

Перевод (приблезительный):
Бартоломео делла Скала († 7 марта 1304) из семейства Скалигер из Вероны после смерти своего отца, Альберто I делла Скала в 1301 году. Бартоломео женился 30 сентября 1291 года на Констанце ди Стевиа, дочери Коррадо де Антиохии. У них родился один сын, Cecchino († 26 февраля 1325), который в 1304 не мог по право стать синьором в Вероне из-за своей молодости (ему было меньше 10 лет).

Il resto del tempo fu passato in pace insieme ai fratelli e ai due figli Franceschino (detto Chichino) e Bailardino (illegitimo). Nel suo ultimo anno di regno accolse Dante Alighieri, esiliato da Firenze dalla fazione nera dei guelfi. Morì giovane anche lui, il 7 marzo 1304: a succedergli non fu il figlio legittimo, ma il fratello secondogenito Alboino, evitanto così possibili contrasti in seno alla famiglia.

Dalla prima moglie Costanza di Antiochia, figlia di Corrado conte di Celano e Alba, ebbe un solo figlio:
Francesco (?-1332).

Dalla seconda moglie, di cui ci è giunto solo il nome, non ebbe alcuna prole.

Ebbe due figli illegittimi da amanti sconosciute:
Cecchino (?-1325);
Bailardino (?-1333).

Перевод (приблизительный):
От его первой жены Констанции Антиохийской, дочери графа Коррада из Селано и Альба, был только один ребенок: Франческо (? -1332). От его второй жены, которой известно только имя, не было потомства. У него было двое внебрачных детей от неизвестных любовниц:
Cecchino (?-1325);
Bailardino (?-1333).


Из этих сведений мы можем сделать вывод, что ни один ребенок не мог стать прототипом Париса. То есть, как и писал великий Шекспир, Парис и Меркуцио просто родственники Эскала или же выдуманные персонажи, которые не имеют под собой исторического прототипа того времени из семейки делла Скала.

В следующий раз мы поговорим о Джульетте.

Благодарю за внимание, Ваш Габриэль Джей Раммштайнер.

URL записи

@темы: Ромео и Джульетта, Книги, пьесы, Классика